Kungliga biblioteket, A 43
Horarium med böner på svenska (Ingegärd Ambjörnsdotters bönbok)
Sverige, Vadstena, 1501-1527
pergament
ii, 191, i' ff.
Latin
1
(ff. 1r–1v)
Bön till Jesu axelsår
Här äpther star en bön aff wars härra jhesu christi axla sar
Geete (1907-1909), s. 187–188.
2
(f. 2r)
Bön till Jesu Kristi värk i hans dödsstund
Ingen
O sötaste herre ihesu christe jak bedher tik fför the pinonna beslighet
Geete (1907-1909), s. 210.
3
(ff. 2r–2v)
Oratio/preces (bön/böner på latin)
Ingen
Omnipotens sempiterne deus te humilite deprecor vt me famulam tuam non perire permittas propter … deo meo digne ne valeam ministrare
5
(f. 3r)
Oratio/preces (bön/böner på latin)
Ingen
[o]mnipotens sempiterne deus respice propicius super me miseram famulam tuam oculis
6
(f. 3v)
Oratio/preces (bön/böner på latin)
Swa skipadhe oc samansatte sanctus gregorius siw psalmana som här äpther star skriffuat
Aue maria Tua gracia sit semper nobiscum in omnibus angustiis et necessitatibus … O domine ihesu christe pastor bone conserua iustos … morti ne tradas nos [i rött:] alt thzta fförskriffna skal läsas mällan hwan psalmen fför hälghe mänena
16
(ff. 18v–37r)
Officium defunctorum (Officium pro defunctis)
Placebo domino
DJlexi quoniam dominus vocem orationis mee
21
(ff. (36r–36v))
Oratio: Deus veniae largitor et humanae salutis amator quaesumus clementiam tuam ut nostrae
fför syster oc brö[dher]
23
(f. (36v))
Oratio: Miserere quaesumus domine animabus omnium benefactorum
Ingen
Miserere quaesumus domine clementer animabus
24
(f. (36v))
Oratio: Fidelium deus omnium conditor et redemptor animabus famulorum famularumque
Ingen
25
(ff. (36v–37r))
Oratio: Miserere misericors deus animabus illis quae
Ingen
Miserere obsecro domine miseris animabus servorum et ancillarum tuarum que singularem aput te non habent intercessors
26
(f. (37r))
Oratio: Deus cui proprium est misereri semper et parcere propitiare animae
fför ij qwinnor
28
(f. (42v))
Evangelium secundum Lucam 2: 29-32: Nunc dimittis (Lukasevangeliet: Symeons lovsång)
Ingen
29
(f. (42v))
Oratio/preces (bön/böner på latin)
Ingen
Sancti spiritus quesumus domine corda nostra mundet
31
(ff. (42v–43r))
Oratio/preces (bön/böner på latin)
Ingen
Deus qui ab vnigentio filio tuo domino nostro ihesu christe dum pre angustia
32
(f. (43r))
Oratio: Concede quaesumus omnipotens deus animabus famulorum atque sacerdotum tuorum
Ingen
34
(ff. 44r–48v)
Heliga Trefaldighets tider
Här äpther skriuas the hälgha treffalloghetz thidher wppa swänsko läsen them gärna j fan äwärdelikän godh lön
37
(ff. (44r–48v))
Böner till heliga Trefaldighet: Ur heliga Trefaldighets tider (7 + slutbön)
Ingen
Geete (1907-1909), s. 9–13.
38
(ff. 48v–51v)
Böner till heliga Trefaldighet (7 böner)
Här äpther standa syw fäghersta böner aff the hälgha trefalloghet läsen them gärna
Geete (1907-1909), s. 14–16.
39
(ff. 51v–59r)
Jungfru Marias rosenkrans
Swmman aff thet afflat som giffuit är til tässen iomfru maria rosenkrans först aff alexsandher episcopus aff lemensis […] Tha haffua the aff sixto pawa xij aar afflat oc xij carenas
40
(ff. 59r–67v)
Quinque salutationes Beatae Mariae Virginis (Fem hälsningar till Jungfru Maria: latin)
Här äpther börias salutationes jomfrw maria mykit täkka om the wardha mz gudheliko hiärta läsna thy läs mith kära barn mz atwakt
[f. 59v] Saluto te sancta maria regina celorum
41
(ff. (59v–60r)
Fem hälsningar till Jungfru Maria (salutationer), variant c, bön 1: Min sötaste jungfru Maria […] hur din heligaste själ var upphöjd av den helige ande
Ingen
42
(f. (59v))
Quinque salutationes Beatae Mariae Virginis (Fem hälsningar till Jungfru Maria: latin), initio: Precor te, domina mea regina mundi, per illam laetitiam
Ingen
43
(f. (60r))
Evangelium secundum Lucam 1: 46-55: Magnificat (Canticum Beatae Mariae Virginis; Lukasevangeliet: Jungfru Marias lovsång)
Ingen
45
(ff. (60v–61r)
Fem hälsningar till Jungfru Maria (salutationer), variant c, bön 2: Min allra käraste jungfru […] när du födde din välsignade son och hörde änglarna sjunga
Ingen
47
(f. (60v))
Oratio: Deus qui de beatae Mariae virginis utero verbum tuum
Coll
Deus qui beate marie
52
(ff. (61v–62r)
Fem hälsningar till Jungfru Maria (salutationer), variant c, bön 3: Min käraste jungfru Maria […] det heliga tre konungar
Ingen
56
(ff. (63r–63v))
Collecta (kollektbön på latin)
Oremus
Deus qui vnigenitum tuum gentibus reuelasti concede
57
(ff. (63v–64r)
Fem hälsningar till Jungfru Maria (salutationer), variant c, bön 4: Min sötaste jungfru Maria […] med vilken sorg du skådade din välsignade son
Ingen
60
(ff. (64v–65r)
Fem hälsningar till Jungfru Maria (salutationer), variant c, bön 5: Min käraste jungfru Maria […] med vilken ära och glädje din välsignade son upphöjde dig
Ingen
64
(ff. (66r–67v)
Fem hälsningar till Jungfru Maria (salutationer), variant c, bön 6, slutbön: O sankta Maria, evärdelige konungens moder, jungfrudomens insegel
Ingen
65
(ff. 67v–72v)
Femton böner till Jesus pina (de s.k. "15 O"): redaktion B, variant b
Här äpther standher fämtan böner aff wars herra ihesu christi pino mykit faghra oc hwgnelika oc fulla mädh thäs hälga andha söthma them människiom som them gudhelika oc daghelika läsa mädh athwakt j a
67
(ff. 72v–76v)
Bön till Jesu fem sår (5 böner + slutbön)
Här äpther staa fäm böner aff wars [herra] ihesu christi wälsignadha v wndom
Geete (1907-1909), s. 180–184.
68
(ff. 76v–77v)
Nattvardsbön, när Guds lekamen lyftes: variant a (översättning av bön ur Seelengärtlein/Hortulus animae)
Här äp[t]her staar en godh bön hwilkin läsande är j mässonne nar gudz likame är lypther til hwilka bön benedictus paawe thän xij gaff swa manga dagha afflat som wnder waro a wars härra likama som waro fäm M fyra hwndrat siwtighi oc v
Geete (1907-1909), s. 166–167.
69
(ff. 77v–83r)
Böner till Jungfru Marias fem bedrövelser (5 böner + slutbön till Jesus)
Här äp[t]her staar fäm enkannelika böner aff jomfrw maria dröffuilsom gudhi oc hänne mykit täkka Oc tik mykit nyttelika wm the läsas mädh atwakt
Geete (1907-1909), s. 285–290.
70
(ff. 83r–86r)
Bön till Jungfru Marias fem svärd (5 böner)
Här borias v böner aff jomfrw maria fäm swärdh som sörghelika gingo gönom henna jomfrwlika hiärta j wars herra pino
Geete (1907-1909), s. 341–344.
71
(ff. 86r–87r)
Bön till Jungfru Maria (Min fru sankta Maria)
En godh [f. 86v] bön til jomfrw maria hwru thu skalt tik antwardha wnder henna gömo
O min frw jomfrw maria, j thins mildhetz sköt, oc händer, befäller jak j dagh min likama
72
(ff. 87r–88r)
Bön till Jungfru Maria om hjälp och hugnad i dödsstunden
En godh bön til jomfrw maria gudz modher
Geete (1907-1909), s. 229.
73
(ff. 88r–89r)
"Tre ave" om bistånd i dödsstunden (ur Uppenbarelser: bok 1, kapitel 86)
Sancta mäktildis badh til jomfrw maria j blandh andra staa böner […] j the fförste skal thu bidhia swa
Geete (1899), s. 181–182;
Geete (1899), s. 390–392.
74
(ff. 89r–91r)
Bön till Jesus Kristus
Hwilken människa som daghelika läs thässa äpther skreffna bön tha giffwer gudh henne wm swa ware at hon wore stadh j äwä[r]dhelighe ffördömilse stagga […] haffwer stora makt oc krafft moth diäffwlsens frestilsom nar thät
[f. 90r] O godhe ihesu O mildaste ihesu O söte ihesu
Geete (1907-1909), s. 59–60.
75
(ff. 91r–93r)
Bön till Kristus för de sju ord han talade på korset
Här äpther staar en bön aff them siw ordhen ihesus christus taladhe oppa korseno Oc sigx at wärdogher fadher beda präst samman satte hona […] sik til hiälp oc hwgnat
76
(ff. 93r–94r)
Bön för att få ånger och gråt för sina synder
Thäsen bön är mykit andheliken til at fa anger oc graat fför sina synder
O söte ihesu, nar
Geete (1907-1909), s. 477–478.
77
(ff. 94r–95v)
Nattvardsbön, förr än man tager Guds lekamen (O herre Jesu Kriste vem är jag)
Här äpther star en dyr oc ärlek bön aff warom härra ihesu christo hwilken läsande är fför än thu taker gudz wärdogha likama
Geete (1907-1909), s. 154–155.
78
(ff. 95v–98v)
Nattvardsbön, förr än man tager Guds lekamen (O herre Gud jag står med syndigt samvete)
Här äpther star en godh bön hwilken läsande är fför än thu taker wars härra likama ey aktar gudh at thu läs langa böner oc manga wtan at thu läs mädh gudheli[k]het oc atwakt
Geete (1907-1909), s. 161–164.
79
(ff. 98v–99r)
Bön till Jungfru Maria om bistånd
Här äpther star en lithen bön til jomfrw mariam gudz modher
[f. 99r] O aldra mildasta
Geete (1907-1909), s. 227–228.
80
(ff. 99r–100r)
Bön till Jungfru Maria före tagandet av Guds lekamen (O allra heligaste och sällaste)
Läs thässa äpther skriffna bön fför än thu taker wars härra hälga likama
Geete (1907-1909), s. 235–236.
81
(ff. 100v–101r)
Nattvardsbön, när man tagit Guds lekamen
Thässa äpther skriffna bön skal thu läsa nar thu haffwer takit gudz likama
Geete (1907-1909), s. 174.
82
(ff. 101r–102v)
Bön till Kristi lekamen (före nattvardens tagande) 2 (Min söte herre Jesu Kriste världens helare)
Nar thu haffwer takit gudz likama läs tässa bön
83
(ff. 102v–103r)
S. Augustinus bön till Gud Fader (Aspice ad me infelicem pietas immensa)
Thässa äpther skriffna bön giordhe sanctus augustinus […]
Geete (1907-1909), s. 7.
84
(ff. 103r–104r)
Bön till Gud Fader
Här äpther [star] en godh bön hwilken mykla wärdoghet haffwer när gudhi fför thy almännelika böner täkkias honom mykit lästhy henne daghelika Oc glöm ekke mik
Geete (1907-1909), s. 5–6.
85
(f. 104r)
Bön för våra ovänner
Swamman [!] aff thz afflat som tässe litle bön til höre är tiwghu m aar sex aar Oc lx dagha
Geete (1907-1909), s. 450.
86
(ff. 104r–104v)
Bön för bedrövade
Thzssa äpther skriffna bön skal thu läsa nar thu äst dröfft
[f. 104v] O herra ihesu
87
(ff. 104v–105r)
Bön till Jungfru Maria (O Maria, du som är alla dygders upphov)
Thz sigh at engen [f. 105r] är swa stor syndare j iordherike wm han daglika läs […]
Geete (1907-1909), s. 231.
88
(ff. 105r–107r)
Bön till Jesu hjärta
Här äpther star en wtkorlik bön aff wars härra ihesu christi renast hiärta thy läs hona hwar dagh mädh gudhelikhet oc atwakt Oc bidh han göma oc bewara thit hiärta fran alle orenlikhet mith kära barn
[f. 106r] JAk helsar tik
Geete (1907-1909), s. 199–200.
89
(ff. 106v–107r)
Sankt Bernhards bön till Jungfru Maria
Thässa bön gaff ängelin sancto bernardo Oc sagdhe at hwilken människia hänne gudhelika läs thän daghen skal hon ey döö wtan skriptamal oc gudz hälga likama läs mädh atwa[k]th
Geete (1907-1909), s. 217–218.
90
(ff. 107v–108r)
Bön av Birgitta: O Maria ärofulla himmelrikets drottning och väldigaste världens fru
Gudz son sagdhe til sactam birgittam at hwilken människia thenna äpther skriffna [bön] läs mz gudhelikhet Oc rät skrifftadher oc haffwer wilia ey mer synda dödhelika skal ey förtappas äwärdhelika
O maria ärofwllasta
91
(ff. 108v–111v)
Bön till Jungfru Marias fem fröjder: variant a
Til thänna äpther skriffna bön gaff jnnocencius paffue thän tridhi hundradha dagha afflat […] Oc thin siäl skal föras til äwä[r]dhelika äro oc glädhi
[f. 109r] Jak bidher tik
Geete (1907-1909), s. 304–306.
92
(ff. 111v–113v)
Bön för syndare
Jnnocencius pawe xxij gaff til thänna äpther skriffna bön thry thusanda aar afflat Oc clemens pawe gaff til samma bön fäm thwsand aar allom them hona läsa mädh gudhelighet Oc hiärtans anger haffua fför sina synder
Geete (1907-1909), s. 482–484.
93
(ff. 114r–116r)
Fem böner till Kristi uppståndelse (ur Uppenbarelser: bok 1, kapitel 40): variant b
Här äpther staa fäm böner aff wars herra ihesu christi opstandilsom läs them mz gudhelikhet oc atwakt
Min sötaste härra ihesu christe Jak loffuar
Geete (1899), s. 381–383.
94
(ff. 116r–118v)
Bön till Jungfru Marias upptagande till himmelriket
Här äpther star en fagher bön aff jomfru marie wptakilse til himerikes
Geete (1907-1909), s. 344–346.
95
(ff. 118v–120v)
Bön till Jesus Kristus (8 böner)
Var hälge fadher paffwe sixtus thän fiärdhe haffwer wtuith Oc twäfalt giorth thät afflath som giffwit är til the figura j hwlke war härra ihesus christus sigh wppenbaradhe sancto gregorio […] xl twsand aar oc xl aar [oc] xlvj dagha
[f. 119r] O härra ihesu
Geete (1907-1909), s. 61–63.
96
(ff. 120v–122r)
Böner till Vår Herres pina (5 böner)
Hwilken männisska tässa äpther skriffna böner läs j xl dagha gudhelika wars härra pino til hedher han skal toola sin skärzslo eldh j tässe wärdh Oc hon skal lykta sith liffwerne j godhom [s]kipilsom oc thät gudh giffui tik mith kära [barn]
[f. 121r] O härra ihesu
Geete (1907-1909), s. 93–95.
97
(ff. 122r–123r)
Söndagsbönen: variant b
Här äpther staar sönnedagx bönen läs henne mädh gudhelikhet oc atwakt
Geete (1907-1909), s. 503–504.
98
(ff. 123r–125r)
Bön till S. Anna: variant a
Här äpther star en godh bön [f. 123v] aff the wärdoghe modher Oc frw sancta anna läs hänne gudhelika
[f. 124r] O ärofulla frw
Geete (1907-1909), s. 382–383.
99
(ff. 125r–126v)
Bön till S. Joakim
Här äpther star en fagher bön aff them wärdogha fadher oc härra sancte joachim
Geete (1907-1909), s. 410–411.
100
(ff. 126v–127v)
Bön till S. Katarina av Alexandria
Här äpther star en ärlik bön aff äroffulle jomfrwnne sancte katerine de grecie oc martyr
Geete (1907-1909), s. 419–420.
101
(ff. 127v–128v)
Bön till S. Andreas
En godh bön aff them wärdhogha oc aldra mildasta apostol sanctum andream
O sancte andree mildaste apostol wars herra ihesu christi
Geete (1907-1909), s. 381.
102
(ff. 128v–129v)
Bön till S. Dorothea
Hwat människia som hedhra sancta dorothea nampn mädh pater noster oc Aue maria hon skal wardha gömdh för allom dödhelikom syndom […] Thär maa ey diäffla äller truldom skadha göra thär henna nampn oc beläthe hedhras
Geete (1907-1909), s. 398–399.
103
(ff. 129v–130v)
Bön till S. Johannes döparen
En ärlighen bön aff them hälga härranom sancte iohannes baptista
Geete (1907-1909), s. 412–413.
104
(ff. 130v–131r)
Bön till S. Margareta
Här äpther star en fagher bön aff the wärdoghe jomfrwnne sancta margaretta
Geete (1907-1909), s. 428–429.
105
(ff. 131r–131v)
Bön till S. Apollonia
En lithen fagher bön aff the hälge jomfrwnne sancta appolonia läs henne dagleka mädh pater noster oc Aue maria
O kärista jomfrw sancta appollonia
Geete (1907-1909), s. 390.
107
(ff. 132r–133r)
Bön till S. Ursula
Här börias en godh bön aff the ärofulle jomfrwnne sancte wrsule ffor xi M jomfrwr stod oc war thera ledhirska til the hälga troo Oc gudz rike
Geete (1907-1909), s. 435–437.
108
(ff. 133v–134v)
Bön till tio tusen riddare: variant a
Här äpther staar en godh bön aff x M riddara hedhra them gärna
Loff wari tik min herra ihesus christus fför alla thina maktogha gärninga
Geete (1907-1909), s. 374–375.
109
(ff. 134v–135v)
Bön till S. Katarina av Siena
Här äpther staar en godh bön aff the wärdoghe jomfrwnne sancta katerina de senis
Geete (1907-1909), s. 422–423.
110
(ff. 135v–136v)
Bön till S. Kristoffer
Här äpther staar en godh bön aff them hälga härranom sancto cristoffero
[f. 136r] O sancte cristtoffer
Geete (1907-1909), s. 396–397.
111
(ff. 136v–137v)
Bön till S. Barbara
Här äpther staar [f. 137r] en godh bön aff hälgaste jomfrwnne sancte barbare läs henne hwar dagh medh atwakt Oc gudhelikhet oc glöm ekke a s
Geete (1907-1909), s. 391–392.
112
(ff. 137v–138v)
Bön till S. Petrus
Här äpther star en godh bön aff sancte pädhar apostol läs gudhelika
Geete (1907-1909), s. 433.
113
(ff. 138v–139r)
Bön till S. Agnes
En Memoriam ällir aminnilse aff the hälge jomfrwnne sancta agneta
Geete (1907-1909), s. 377.
114
(ff. 139r–140v)
Bön till S. Laurentius
En godh [f. 139v] bön aff them ärofulla herranom sancto laurencio läs henne gärna
O hälgaste herre Oc dyraste martyr sancte laurencius
Geete (1907-1909), s. 425–426.
115
(ff. 140v–141r)
Bön till heliga Birgitta (O sankta Birgitta, Guds utvalda brud)
En godh bön aff wärdhoghe modher frw sancta birgitte
Geete (1907-1909), s. 396.
116
(ff. 141r–141v)
Bön till S. Maria Magdalena: variant a
En godh bön aff the hälge frwnne sancta maria magdalena bidh för mik i a
Geete (1907-1909), s. 429.
118
(ff. 141v–142r)
Bön till S. Augustinus
En godh bön aff them hälga härranom sancto augustino
Geete (1907-1909), s. 390–391.
119
(ff. 142v–143r)
Bön till S. Hieronymus
En godh bön aff them hälga härranom sancto jeronimo älska hanom
Geete (1907-1909), s. 409–410.
120
(ff. 143r–143v)
Bön till S. Franciskus: variant b
En godh bön aff them hälgha härranom sancto francissco
Geete (1907-1909), s. 406–407.
121
(ff. 143v–145v)
Bön till S. Erasmus: variant a
Haar som läs hwar sönedagh thässa bön mädh pater noster oc Aue maria j sancti erasmi hedher [… f. 144r …] Fämte at han ffar angher för sina synde oc rät scriptamal Oc gudz likama j sin ythersta tima
O sancte erasme, ihesu christi dyr martyr
Geete (1907-1909), s. 401–403.
122
(ff. 145v–146v)
Bön till heliga Katarina av Vadstena (med variant a av överskriften)
Här äpther star en fagher bön aff sancte katherine war hälga modher oc frw sancte birgitte dotther läs gudhelika i a
Geete (1907-1909), s. 423–424.
124
(ff. 147r–147v)
Bön till riddar S. Göran: variant a
En godh bön aff them hälga härranom riddar sancte örian bidh för a s
Geete (1907-1909), s. 407–408.
126
(ff. 147v–148v)
Bön till heliga tre konungar: variant b
En godh bön aff the hälga thre konwnga läs mädh atwakt oc [f. 148r] gudhelikhet mith kära barn i a
Geete (1907-1909), s. 372–373.
128
(ff. 148v–149r)
Bön till femton nödhjälpare
Här äpther star en godh bön aff the hälga xv nödh hiälpara
Geete (1907-1909), s. 373–374.
129
(ff. 149v–155v)
Bön till Vår Herres sju band (7 punkter)
Hwilkin människia som enkannelika wil frälsa nakra siäl oc hugswala henne j sinne pino tha skal hon hedhra war härra for the vij bandhen han war bwndin mädh här j iordherike Läs fförst pater noster oc aue maria för första bandit
Geete (1907-1909), s. 191–197.
130
(ff. 155v–156r)
Bön till Gud Fader
Bendictus pawe gaff thässa bön iijc aar afflat oc xxx
Geete (1907-1909), s. 6.
131
(ff. 156r–157r)
Bön till Kristi Veronica (anletes bild = Veronikas svetteduk): variant a
Sanctus gregorius haffwer giffuit allom them som läsa thässa äpther skriffna bön til christi veronicam hwndradha aar afflat
Geete (1907-1909), s. 190.
132
(ff. 157r–159v)
Böner för sina enkanneliga vänner (2 böner)
Thässa äpther skriffna böner skal thu läsa fför them thu wil enkannelika före bidhia
Geete (1907-1909), s. 445–447.
134
(ff. 160r–161v)
Bön till heliga kors (inl: Ära vare dig, heliga kors)
En godh bön oc nytteliken aff thy hälgo korse thy läs hona mädh gudhelikhet oc atwakt oc glöm ekke mik i a
Geete (1907-1909), s. 201–202.
136
(ff. 161v–162r)
Bön till heliga kors (inl: Vår Herre Jesus heliga kors vare med mig)
En godh bön oc thy hälgo korse hwilka thu läsa skal medh hiärtans gudhelikhet oc atwakt hwar dagh
Uars herra ihesu christi kors † är thz tekn som jak til bidher
Geete (1907-1909), s. 202–203.
137
(ff. 162r–163r)
Bön till Jungfru Maria om nåd och hjälp
Hwilken människa mädh gudheliko hiärta läs daghelika tässa bön a sin knä hon skal faa see jomfru maria j sinom ythersta tima sik til hiälp oc hugnat wtan iäff
Geete (1907-1909), s. 228.
138
(ff. 163r–163v)
Bön till Jesu hjärta
En godh bön till wars härra hiärta
Geete (1907-1909), s. 200.
139
(ff. 163v–164r)
Bön till Jungfru Marias hjärta
En godh bön til jomfru marie h[i]ärta bidh [for mik]
Geete (1907-1909), s. 335–336.
140
(ff. 164r–165v)
Bön till S. Johannes evangelisten
En godh bön aff them hälga härranom sancto iohanne ewangelista
Geete (1907-1909), s. 414–415.
141
(ff. 165v–166v)
Bön till S. Paulus
Här äpther star en godh bön aff them ärofulla härra sancto paulo läs henne mädh gudhelikhet oc atwakt Oc glöm ekke a s
Hedher oc ära wari tik o sötaste gudh ihesu christe, som sanctum paulum
Geete (1907-1909), s. 431–432.
142
(ff. 166v–169v)
Sankt Augustinus bön till Jungfru Maria
Thänna äpter skriffna bön haffwer sanctus augustinus giört. Oc sigher at haa henne läs j xxx dagha mädh ödhmyko hiärta […] gudh weth sanningh aff thässo afflat
Geete (1907-1909), s. 215–217.
143
(ff. 169v–170v)
Bön för klosterfolket i Vadstena
Thässa äpther skriffna bön läs daghelika mädh gudhelikhet oc atwakt
Geete (1907-1909), s. 485–486.
144
(ff. 170v–172r)
Böner för dem som pinas i döden (3 böner): variant a
Här äpther staa tree böner som läsas skulu fför them som pinas j dödhenom
Geete (1907-1909), s. 450–452.
145
(ff. 172r–173r)
Bön till alla helgon
En godh bön til all hälgon bidh för mik
Geete (1907-1909), s. 365–366.
146
(ff. 173v–174r)
Bön till Jungfru Maria inför hennes beläte (Hell jungfru nådefulla stjärna)
Jnnocencius pawe thän viij äpther högborna förstinno drotningh elizabet aff hyspania landh begäran oc astwndan […] at the ey synda oppa nadh thy thät hiälper tha jnthe
Geete (1907-1909), s. 225.
147
(ff. 174r–174v)
Bön till Jesus Kristus
Afflat til tässa äpther skriffna bön är lxxx M aar oc ccc aar hwilkit os giffwi gudhi
Geete (1907-1909), s. 63.
148
(f. 174v)
Bön ur Birgittas Uppenbarelser, bok 1, kapitel 57
War herre sigher at engin är swa stor syndare som läs thäsin äpther skriffna ordh mz the akt at han wil sik bätra At jak ey förlather honom alla hans synder
Klemming (1861-1875), s. 175.
149
(ff. 174v–177v)
Böner till heliga Trefaldighet (3 böner)
Här äpther staa tree enkannelika böner aff the hälga trefalloghet hwilka thu skal läsa nar thu taker wars härra ihesu christi hälgasta likama
Geete (1907-1909), s. 18–20.
150
(ff. 177v–178r)
Bön till Jungfru Maria när Guds lekamen tages
Til jomfrw mariam gudz modher bidh swa sighande
Geete (1907-1909), s. 236–237.
151
(ff. 178r–179r)
Bön till den helige Ande
En godh enkannelik bön til thän hälga anda läs henne hwar dagh mädh atwakt
[f. 178v] O aldra sötaste
Geete (1907-1909), s. 27.
152
(ff. 179r–180r)
Böner till Jungfru Marias sju fröjder (7 böner)
Här äpther staa vij böner til hwilka war härre ihesus christus gaff allom them som gudhelika läsa iij M oc xxx aar afflat oc iohannes pawe thän tolfthe gaff thär til ij M aar oc iij aar
Geete (1907-1909), s. 302–303.
153
(ff. 180r–181r)
Bön för sig själv och en sin vän
En godh bön ffor sik siälffwm oc sinom wen om thu haffwer nakon
Geete (1907-1909), s. 444–445.
154
(ff. 181r–181v)
Bön till Jesus (inl: O, allra mildaste herre Jesus Kristus)
En godh oc fagher bön aff warom härra ihesu christo bidh för mik i a
Klemming (1881-1882), s. 137.
156
(ff. 181v–183v)
Bön av Birgitta: O du allra lustigaste örtagård, jungfru Maria
Tässa bön gaff ängelin sancte birgitte swa sighiande hedhra jomfru maria mz thässe bön fför thina föräldra siäla som ärw j skärsloeldz pino […] Oc glöm ekke a s om [f. 162r] thu liffwer mino liffwe länger i a
Klemming (1861-1875), s. 173–174.
158
(ff. 183v–184r)
Bön av Birgitta: Jesus Kristus levande Guds son
Thässa bön kände gudz son sancta birgitta oc sagdhe swa skal thu bedhas nadhe aff mik fför thina synde
Klemming (1861-1875), s. 170.
159
(ff. 184r–185r)
Böner om tålamod i bedrövelse (3 böner)
En fagher bön til wan härra ihesum christum at bedhas tolomodh j dröffuilsom
Geete (1907-1909), s. 476.
160
(ff. 185r–186r)
Collectae et versiculi pro pace etc. (Samling av kollektböner och versiklar för fred och god väderlek)
Tässa Collectas oc versiculi skulu läsas fför fridhenom oc wädherlekenom
166
(f. 185v)
Collecta (kollektbön på latin)
Collecta de virgine
Sancta maria mater domini nostri ihesu christe pia atque perpertua virgo
168
(f. (186r))
Collecta (kollektbön på latin)
Ingen
Omnium sanctorum tuo quesumus domine supplicacione placatus et veniam
172
(f. 186v)
Oratio: Deus qui post baptismi sacramentum secundam ablutionem
fför liffuandis wälgärningis manno haff qwinnanor mz
173
(ff. 186v–187r)
Oratio: Omnipotens sempiterne deus miserere famulo tuo illi
fför systher oc brødher som jn skulu wighias
174
(ff. 187r–188r)
Antiphonae ante festum nativitatis Christi (Antiphonae majores; O-antifonerna)
Här äpther staa the vij antiphonas som wi plæghom læsa fför jwlen
175
(f. 188r)
Collecta (kollektbön på latin)
Ingen
Excita domine potenciam tuam … tue propiciacionis acceleret
176
(ff. 188r–189v)
Bön för alla olika stånd
En godh oc gudhelik bön fför allan wärldhinna stagha badhe liffuandis oc dödha hedhna oc cristna gudh wärdoghas at miskunna os
[f. 188v] O härra ihesu
Geete (1907-1909), s. 494–495.
178
(ff. 189v–190v)
Bön ur Birgittas Uppenbarelser, bok 6, kapitel 10
En godh bön til wan herra ihesum christum at badhas nadh […]
[f. 190r] O h[er]ra gudh alzwalogher forlat
Klemming (1861-1875), s. 162;
Klemming (1861-1875), s. 162.
179
(ff. 190v–191r)
Bön till Jesu axelsår
Ingen
O Min sötaste h[er]re ihesu christe tik wari äwerdhelikit loff hedher oc ära
Geete (1907-1909), s. 187–188.
Skriftunderlag
Försättsblad
Skriftunderlag 1
Textblock
Foliering
Två ofolierade papperblad först, därefter nyare foliering 1-191 i övre högerhörn på rectosidorna, som har korrigerats (se notis f. 0:f. 1r), samt ett ofolierat pappersblad
Läggstruktur
Textblock
I lägg 3 och 4 troligen spår efter "a"-"d" på rectosidorna, nertill till höger, före bindet
Skick
Troligen två huvuddelar: se skrivare
Layout
Layout 1
1
110 ×
70/80 mm
2 långa+16 korta+2 långa som regel
Radantal: 18 (ca); Textytans bredd: 7-8;
Skrift
Textblock
Hand 1
Hybrida gothica
svart; röd utmärkningsskrift (överskrifter, streckade bokstäver, skiljetecken)
Skriven av fyra händer: hand 1 f. 1r–f. 3r, f. 33rv, f. 190v–f. 191v (hybrida); hand 2 (Anna Svensdotter 1478–1527, priorinna 1519–1527) f. 3v–f. 32v, f. 34r–f. 43r, f. 59r–f. 189v (hybrida); hand 3 f. 44r–f. 59r samt hand 4 f. 190rv, samt del av en rubrik på f. 3v. Senare tillägg på f. 43r och förbättring av texten på flera ställen av ytterligare
en hand. (Hedström 2009, s. 437.)
A. S. [Anna Svensdotter], Vadstena, f. 67v, 141r, 145v, 147v, 160r, 181r, 181v, 189v
Tillägg
Försättsblad
(ryggen, P2, 0:1r)
Biblioteksmärke. På ryggen och försätts ‘A. 43’
(LCO)
Ägaranteckning. ‘I P D’ ovanför och årtalet ‘1585’
(f. SL001r)
Anteckning. ‘The hälgha trefalloghetz thider wppa swänsko.’
(f. SL001r)
Anteckning. ‘Jngegerd Ambjörnsdotters Bönbok Skrifven af Anna Svensdotter efter 1501.’
(f. SL001r)
Anteckning. Anteckning i blyerts om skrivarhänderna (Geetes hand?).
(f. SL001r)
Anteckning. ‘Den oriktiga blyertspagineringen är gjord af J. E. Rietz’
Textblock
(f. ryggen)
Biblioteksmärke. Två äldre pappersetiketter, i fält 2 ‘No 29’, ‘Predicationes [?] sacræ’, i fält 3 signum ‘e. 30. 6. [b?] 19.’
(f. 191:1r)
Anteckning. Förteckning i blyerts över svenska böner i boken (Geetes hand?).
Dekorationer
Flerfärgade initialer (f. 5r), (f. 18v), (f. 37v), (f. 44r), (f. 48v), (f. 52r), (f. 59v), (f. 64r), (f. 67v), (f. 76v), (f. 77v), (f. 83v), (f. 88r), (f. 90r), (f. 109r), (f. 114v), (f. 119r), (f. 121r), (f. 124r), (f. 145v), (f. 149v), (f. 155r), (f. 159v), (f. 160v), (f. 178v), (f. 179r) Initialfärg: röd, blå, guld, silver
Omväxlande röda och blå lombarder i avsnittsbörjan
färglagda träsnitt (f. 4v), (f. 43v), (f. 89v), (f. 105v), (f. 119r), (f. 123v), (f. 160r) inom handmålade ramar i rött och blått, på (f. 129v) och (f. 136r) är endast ramarna kvar (Litt.: SFSS 14:5)
(f. 4v) Målning 13 x 8,5 cm på pergament: Maria i grön karmstol med Jesusbarnet på höger knä, bok på det vänstra, ovanför två änglar. Maria har grön gloria, långt gult hår, fotsid rödfodrad blå mantel, brun klänning. Beskriven i SFSS 14:5 s. 164.
(f. 43v) Färglagt kopparsnitt: Kristus, Birgitta och Katarina. Beskrivet i SFSS 14:5 s. 272-273.
(f. 89v) Färglagt träsnitt: Jesusmonogram (IHS) i sol, omgivet av en inskrift (‘+ Ghebenedijt zij dê suetê Jhs eñ maa sýnd' lieuer moeder in d' eeuwicheyt’; evangelistsymboler ställda i fyrkant var och en i ett hörn; nederst inskrift (‘Sixtus die paus heest deelachtich ghemaect … wt elseghem’
(f. 105v) Färglagt träsnitt: Jesu hjärta på korset, samt pinoredskapen (lansen som genomtränger hjärtat, hudflängningspålen och 4 spikar) i en törnekrans. Tre inskrifter i bandrullar: ‘Scta Birgitta’, ‘INRI’, ‘Jhûs wondê eñ zijn smerte draecht altijt in yu herte’
(f. 119r) Miniatyr på pergament som föreställer Gregoriusmässan: Den uppståndne Kristus vid ett altare varpå kalken står, framför knäböjer fyra personer. Beskriven i SFSS 14:5 s. 165.
(f. 123v) Färglagt träsnitt: Maria med guldkrona, grön nimbus och gult hår; Anna med guldnimbus och stort vitt huvudkläde; båda sitter och mellan dem hoppar Jesus från Maria till Anna. Nedanför texten ‘Maria. Jhesus. Anna.’
(f. 129v) Ram som omgett en bortfallen bild.
(f. 136r) Ram som omgett en bortfallen bild, som klistrats över tre rader text.
(f. 160r) Färglagt träsnitt: Korsfäst blödande hjärta, nedanför blödande lamm med nimbus, allt omgivet av 22 pinoredskap och andra föremål från passionshistorien. Med underskriften ‘Jhesus Maria Birgitta’
Bokband
Helband i trä med överdrag av skinn; överdragsfärg: brun; 3 bind; Fram två mässingsbeslag (hakar).
175 ×
120 ×
60 mm
Fram: Rullar: ram av trelinjiga filéer, växtornament (50524), samt trelinjiga filéer. I mittfältet oval plattstämpel i guldtryck: Jesusmonogram ("I H S"), kors och 3 spikar, omgivet av en strålkrans, och utanför denna en ram av växtornament (71350), ovanför plattan i mittfältet namnbokstäverna "I P D", separerade av fembladig blomma (10660), och nedanför årtalet "1585", och i mittfältets hörn franska liljor (10512), allt i guldtryck (utom möjligen blommorna). På ryggen "A 43" i guldtryck i fält 4. (Jämför SKB B 56, SRA E 8888, UUB B 82.) (Litt. SFSS 14:5, s. 164)
röda snitt
Bladmärken i garn f. 107 (brunt), 131 (vitt), 185 (rött).
Frampärmen, daterad 1585, är av trä på skinn, medan bakpärmen är av papp, med skinnskodda hörn, och överdrag av mörkviolett papper. Bakpärmen och den skinnklädda ryggen är tillkomna efter frampärmen, troligen på 1600-talet.
- Klemming (1861-1875), s. 169, 170 175, (523)
- Klemming (1883-1884), s. 163–169
- Klemming (1881-1882), s. 528 (137)
- Geete (1899), s. XXI
- Geete (1907-1909), s. XXVIII–XXIX
- Hedström (2009), s.
- Gyllene böcker: Nyförvärv och nyupptäckter. Nationalmuseum, Stockholm 13.12.1987-6.3.1988 (1987), s. 74–75
Interna identifikatorer
Permalänk: https://www.manuscripta.se/ms/100223
Senast ändrad: 2020-09-01